Show simple item record

dc.contributor.advisorGenova, Pamela,en_US
dc.contributor.advisorBusby, Keith,en_US
dc.contributor.authorOuellette, Edward G.en_US
dc.date.accessioned2013-08-16T12:18:17Z
dc.date.available2013-08-16T12:18:17Z
dc.date.issued2001en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11244/328
dc.description.abstractChapter 4. "The Parables." The parables are an important aspect of the story of Barlaam et Josaphaz, and many enjoyed a popularity outside the story of these two saints. In this chapter I examine Chardri's decision to leave them out of his version, and their treatment at both the hands of Gui de Cambrai and the anonymous author.en_US
dc.description.abstractChapter 6. "Conclusion." In this chapter I review my findings and show how they confirm my original hypothesis that the story of Barlaam et Josaphaz can be classified under more than one genre.en_US
dc.description.abstractChapter 5. "The Additions and Amplifications in the version of Gui de Cambrai." Of the three versions of Barlaam et Josaphaz in verse, that of Gui de Cambrai deserves especial consideration, in that it takes the most liberties with its source material and was selected by a later scribe as a vehicle for attacking the very class of people, the aristocracy, for whom it was commissioned. In this chapter I examine these liberties, showing how they confirm that Gui was indeed writing for a courtly audience.en_US
dc.description.abstractChapter 2. "The Redactors." In this chapter I examine each of the three redactors who translated this story into the vernacular, their choice of style, and their possible motivations for doing so.en_US
dc.description.abstractBarlaam et Josaphaz is a saint's life that enjoyed much popularity in the middle ages. Accepted as a Christianized retelling of the Buddha story, it was translated from Greek (originally accepted as being written by John Damascene, the consensus now is that it was composed by Euthymius. See Wolf: "Barlaam and Iosaph, " Harvard Theological Review XXXII, 1939.) into Latin and thence into most of the languages of Western Europe (see Pflaum: Der Reliogionsdisput der Barlaam-Legende, ein Motiv Abendlandischer Dichtung pp. 224--52 for a complete listing). This Latin source served as the basis for three metrical versions in Old French, written by an anonymous translator, Gui de Cambrai and an Anglo-Norman called Chardri. Written at roughly the same time, between 1180 and 1225 CE, there is no indication that these authors knew each other's work. The Version Anonyme and that of Gui de Cambrai come from the continent, while that of Chardri is from England. Significantly, while all three used the same Latin vita as their source, they each created a unique version of the story. My dissertation studies each verse version in relation to the source vita, the other verse versions, salient themes, and their language/vocabulary in an attempt to ascertain whether the story truly falls under Hagiography, or should be more properly considered a Romance or Epic Romance.en_US
dc.description.abstractChapter 3. "The Texts." This chapter focuses on the texts themselves and on which genre each could, or should, be classified under.en_US
dc.description.abstractChapter 1. "A Question of Genre." In this chapter I explore the definition of genre and how modern scholars apply it to medieval literary works. Additionally, I introduce my contention that the story of Barlaam et Josaphaz can be classified under more than one genre.en_US
dc.format.extentvii, 151 leaves ;en_US
dc.subjectBarlaam and Joasaph.en_US
dc.subjectLiterature, Medieval.en_US
dc.subjectLiterature, Medieval History and criticism.en_US
dc.subjectLiterature, Romance.en_US
dc.titleA comparative study of the three French versions in verse of the story of "Barlaam et Josaphaz".en_US
dc.typeThesisen_US
dc.thesis.degreePh.D.en_US
dc.thesis.degreeDisciplineDepartment of Modern Languages, Literatures, and Linguisticsen_US
dc.noteMajor Professors: Keith Busby; Pamela Genova.en_US
dc.noteSource: Dissertation Abstracts International, Volume: 62-04, Section: A, page: 1403.en_US
ou.identifier(UMI)AAI3013152en_US
ou.groupCollege of Arts and Sciences::Department of Modern Languages, Literatures, and Linguistics


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record