O'Neill, SeanCaudill, Josh2016-04-212016-04-212016-05http://hdl.handle.net/11244/33471Many indigenous languages face attrition globally as the languages of the West continue to grow in influence. As linguists and indigenous speech communities struggle to organize effective language programs, many languages become dormant, as no new speakers learn the language natively. Many communities face this reality as a result of the global and colonial forces of the twentieth century, including the effects of colonial evangelistic Christianity. An evaluation of these historical factors as well as contemporary issues in indigenous religious movements and developments in collaborative research indicates that an opportunity exists, in the translation of Bibles into indigenous languages, for indigenous communities to bring renewal to their languages by collaborating with linguists, anthropologists, and the Christian community. In communities in which indigenous forms of Christianity already exist, a translated Bible can serve as a significant point of access for community members interested in indigenous languages.Language Revitalization, Bible Translation, Collaboration, LinguisticsBible Translation and Language Renewal: A Collaborative Approach